Ухаживая за Гермионой Грейнджер. Глава 6

Возвращение Гермионы Грейнджер после длительного отсутствия буквально всколыхнуло Британское Министерство Магии. Но именно ухаживания Гарри Поттера станет тем, что изменит ее жизнь.
***
Гарри заявился в ее кабинет вскоре после начала рабочего дня. Молча опустился в кресло для посетителей и уставился на нее. 
— Ты решил подработать в качестве предмета мебели? Если так, то я даже не злюсь. 
— Ты, — рассмеялся Гарри, проведя рукой по волосам. — Ромильда Вейн. 
— А, это. Она просто приказала мне расстаться с тобой, в противном случае, мол, заставит меня поплатиться. Что бы это ни значило. Я предложила ей перенести нашу встречу на помост для дуэлей, чтобы она там озвучила свое недовольство, но она убежала, как обиженный ребенок. 
— Она пыталась переспать с моим братом, — нахмурился Гарри. 
— Невилл рассказал. 
— Аттикус тогда только полгода как закончил Хогвартс, и она до смерти его перепугала. Его колотило и стошнило раньше, чем он смог рассказать, как все было. Он думал, что я буду его обвинять. Пришлось дать ему успокаивающее зелье. Если бы его так расстроил волшебник, то я бы просто уничтожил его на месте. Но ее? Все, что я мог сделать, так это расстаться с ней. Наша мать, к слову, с тех самых пор мстит ей. Даже не могу представить, чего она добивалась, угрожая тебе. Я бы ни за что к ней не притронулся больше, даже будь она последней женщиной на Земле. Отец тогда подготовил заявление против нее, но Аттикус умолял его не давать делу ход. 
— Сексуальное домогательство? — поинтересовалась Гермиона.
— Нет, она ударила Аттикуса после того, как он отказал ей. Сломала ему челюсть. А он же не мог ответить ей, даже в попытке защититься, так что она ударила его еще дважды, прежде чем Эстер вошла в комнату. Ромильда сразу попыталась заявить, что Аттикус недвусмысленно прикасался к ней, — вздохнул Гарри. — Аттикус — гей, Гермиона. Он бы ни за что не прикоснулся к Ромильде или любой другой ведьме ни из-за секса, ни из-за денег. 
— Я хочу пнуть ее под зад, — нахмурилась Гермиона. 
— Тогда тебе нужно вставать в очередь желающих. Как бы то ни было, все это всплыло именно посреди этих разборок, что только еще больше расстроило Аттикуса, поскольку он боялся, что отец будет в ярости. Но все это привело к большому семейному собранию, где отец очень серьезно сказал нам всем, что ему все равно, с кем мы хотим трахаться, пока мы счастливы и любимы. Поэтому Эстер, которой тогда было пятнадцать, сразу же выпалила, что встречается с парнем из Слизерина, — после этих слов Гермиона залилась смехом.
— Надо было видеть его лицо, — тоже рассмеялся Гарри. — В любом случае, это была большая заварушка, и что бы там Ромильда ни думала, нет ни единого шанса, что ее снова будут рады видеть в моей семье. Если бы я снова начал с ней встречаться, то родители тут же запихнули бы меня в Св. Мунго. Я обязательно расскажу матери об этом инциденте. В последнее время она как-то не особо усердствовала, мстя Ромильде, так что пора ей вернутся в форму. 
— Я и сама могу постоять за себя. 
— Конечно, можешь, но ты же не откажешь моей матери в таком маленьком удовольствии? — поинтересовался Гарри. 
— Ты прав, Ромильда сама виновата, — покачав головой, согласилась Гермиона. 
* * *
Гермиону вызвали в Аврорат сразу после обеда, который ей пришлось провести в одиночестве. Большинство сотрудников Министерства уже отдыхали, поскольку сегодня был Сочельник. Выходя из лифта, она мысленно составляла список дел, которые нужно было закончить до того, как она отправится к родителям. Тем временем Перси Уизли выходил из основного конференц-зала с красным, как помидор, лицом и, очевидно, очень злым. Она попыталась отойти в сторону с пути его следования, но тот упрямо шел прямо на нее. Не беспокоясь, что авроры уже двинулись в их направлении, Гермиона вытащила сверкающий медный посох гоблинской работы и сунула украшенный кристаллами наконечник прямо под подбородок Перси, прежде чем он успел хоть что-то сказать. 
Уизли поднял руки вверх и отступил. Учитывая, что он был почти на шесть дюймов выше нее, то выглядело это забавно. 
— Я правда очень устала от того, что люди не уважают мои границы, — начала Гермиона. — Это твое единственное предупреждение, Персиваль. Ты не разговариваешь со мной, не подходишь близко ко мне и даже не смеешь пытаться прикоснуться ко мне, — она проткнула посохом его кожу, и по кристаллу потекла кровь. — Я недооценила эту пустую трату плоти, крови и магии, которую ты называешь братом. И эту ошибку я с тобой не повторю. Я понятно объясняю?
— Понятно, — хрипло ответил он. 
Она слегла отодвинула от него посох, а кровь вытерла об его мантию. 
— Ты же уходил, не так ли? — он обошел ее и буквально влетел в лифт. Только после этого она опустила посох и осмотрела комнату, сфокусировавшись на Невилле. — Лорд Лонгботтом, я пришла немного раньше на встречу. Надеюсь, это не страшно? 
— Абсолютно, — ухмыльнулся Невилл. 
Убрав посох на место, она прошла в конференц-зал. Стол был завален пергаментами, так что она присела в самое дальнее от документов кресло. 
— Чем я могу помочь? 
— Чжоу Чанг мертва, — произнес Невилл, закрыв дверь. 
— Что? — кровь отхлынула с ее лица. 
— Ее ядро было уничтожено, и вследствие этого она умерла. Все произошло практически мгновенно, так что она не страдала. Со времен войны не фиксировались проблемы с ядром во время снятия проклятия. Гарри сейчас в Св. Мунго, опрашивает медперсонал, дабы убедиться, что не было никакой халатности.
— Но? 
— Ее родители настаивали на всем самом лучшем, так что лечением занимались лишь самые опытные целители, к тому же участвовал разрушитель проклятий из Гринготтса, — Невилл присел. — В последний раз подобное происходило с человеком, которого проклял сам Волдеморт. Тот, кто проклял Чанг, определенно был силен. 
— Как минимум чародей, — пробормотала Гермиона. — А их меньше сотни во всей Британии. А магов?
— В Министерстве работают всего три сотрудника уровня маг. Двое из них сейчас находятся в этой комнате и третий — Гарри. Откровенно говоря, не будь ты жертвой, то большинство бы уже сочло тебя виновной. 
— А Перси ведь волшебник уровня не меньше чародея. 
— Да, и я заставил его поклясться магией, что он ни в каком виде не проклинал Чжоу. Он, конечно, был в бешенстве, но клятву принес. С остальных с подходящим уровнем магии уже взяли клятвы. А мы с Гарри свои произнесли до того, как он отправился в Св. Мунго. Сделали это на глазах всего отдела. 
— И ты хочешь, чтобы и я сделала это. 
— Да.
— Не обижаюсь, — кивнула она, вставая. — Тогда давай покончим с этим, и ты сможешь вернуться к работе. Я предоставлю тебе своих исследователей, конечно же, после того, как закончится наша внутренняя проверка. 
Невилл открыл дверь, и она заметила, что большинство мужчин и женщин в отдела стояли там же, где и были, когда она только заходила. 
— Стандартную клятву и только, — проинструктировал Невилл.
Гермиона достала палочку. 
— Я, Гермиона Джейн Грейнджер, торжественно клянусь своей магией, что не проклинала Чжоу Чанг заклинанием Империус. Да будет так, — и после этого зажгла небольшой огонек на кончике своей палочки, а затем убрала ее и повернулась к Невиллу. — Правда, я использовала на ней заглушающее месяца четыре назад. Но оно продлилось всего час.
— Благодарю, мисс Грейнджер, — со смешком произнес Невилл. 
* * *
Гарри слушал отчет целителя, не глядя на родителей Чжоу. Его короткая интрижка с ней после Хогвартса стала основным источником разногласий между ним и Сиан Чангом в течение нескольких лет. Со смертью Чжоу появилась возможность исследовать магическую подпись проклявшего, но она оказалась сильно повреждена и могла показать лишь частичное совпадение. Удалось лишь установить, что их подозреваемый — мужчина. 
— Ваше мнение, целитель? 
— Проклинающий — мужчина, с полностью развитым магическим ядром. Я бы сказал, что он не сильнее, чем чародей, но в это заклинание он вложился по полной. У самой мисс Чанг было достаточное количество неиспользованной магии, к тому же она сама из древней семьи, так что тут можно прибавить еще и родовую магию. Но ее подчинили себе чистой силой. Я бы не удивился, обнаружив, что в настоящее время нападавший магически истощен или очень близок к этому. Поначалу мы считали, что она находилась под проклятием всего лишь двадцать четыре часа, но после глубокого изучения стало ясно, что под воздействием подчиняющего она была около недели. 
— А вы уверены насчет пола заклинателя? — спросил мистер Чанг. — У моей дочери были проблемы с одной из коллег. 
— Сиан, это Чжоу применила Круцио к Гермионе Грейнджер. 
— Возможно, она таким образом просто попыталась освободиться от Империуса, который мисс Грейнджер и наслала на нее, — злорадно произнес Чанг. — Я требую, чтобы ее взяли под следствие, Поттер. 
— В этом нет необходимости, — произнес Невилл, стоя в дверях кабинета целителя. —  Только что я попросил мисс Грейнджер принести клятву в присутствии всего Аврората относительно происшествия с мисс Чанг. И она сделала это без колебаний. Более того, мисс Грейнджер не была коллегой вашей дочери, а ее начальницей. Я сожалею вашей утрате, мистер Чанг, но не позволю вам разрушать репутацию блестящей и трудолюбивой женщины только потому, что ваша дочь была завистливой маленькой девочкой, которая привлекла внимание какого-то единомышленника. Я беседовал с ней до того, как началось разрушение проклятия, и Чжоу совсем не извинялась за то, что она пыталась сделать. Во всяком случае, она была куда более разочарована тем, что не причинила вреда мисс Грейнджер. В любом случае, лорд Поттер не занимается расследованием по делу о проклятии вашей дочери. Его единственная задача здесь, в Св. Мунго, установить, умерла ли ваша дочь от проклятия или потому, что кто-то просто не справляется со своей работой. 
— И каково же ваше заключение, лорд Поттер? — покраснев от ярости, выпалил Чанг. 
— Я все еще в процессе расследования, мистер Чанг. Мне придется изучить ее медицинскую карту, а так же опросить всех, кто связан с разрушением проклятия. Вы будете уведомлены до того, как я подам свой окончательный отчет в Министерство. Невилл, я приложу копию заключения к твоему делу о проклятии, — и с этими словами Гарри уже собрался было уходить, когда мистер Чан прочистил горло. 
— Это все твоя вина. Моя дочь мертва из-за тебя и твоего дурацкого увлечения неподходящей ведьмой. Достаточно было уже сделано уступок для тебя, несмотря на твой статус крови. Мы проигнорировали выбор твоего отца, в надежде, что ты поймешь и примешь свой долг перед нашим обществом. 
— Я пожертвовал достаточным для магической Британии, мистер Чанг, и мне все равно, согласны вы с этим или нет. Смерть Чжоу — не моя вина. Я пытаюсь быть учтивым, поскольку понимаю, что вы переживаете неизмеримую потерю, так что не вижу смысла сейчас затевать спор со мной о том, что вас абсолютно не касается. 
И Гарри ушел быстрее, чем Чанг успел ответить. Никому не пошло бы на пользу, если они сцепились бы посреди Св.Мунго. Десять минут спустя он сделал копию бумаг о вскрытии для Невилла и погрузился в размышления в своем кабинете. Он надеялся поужинать с Гермионой вечером, учитывая его и ее планы провести праздники со своими семьями, но, как выяснилось, этому не суждено было произойти. 
Когда же он вернулся в свой кабинет, его брат Аттикус уже сидел в кресле для посетителей. 
— Привет. 
— Я узнал о Чанг. Ты в порядке? 
— В порядке, — пробормотал Гарри и, проходя мимо, похлопал его по плечу. — Мы были не в ладах последние годы. 
— Но когда-то же она была для тебя особенной, — заметил Аттикус. 
— Это да, — вздохнул Гарри. — Ее отец обвиняет меня во всех этой неразберихе. Очевидно, если бы я не выпендривался и просто женился на милой чистокровной девушке, как они того и хотели, то Чжоу была бы жива и невредима. 
— Да они ведут себя так, как будто ты своей жизнью им обязан, — вытянув ноги, пробормотал Аттикус. — Как будто ты уже не пожертвовал достаточно? Чертовы придурки. Из достоверных источников узнал, что твоя ведьмочка носит посох. 
— Так и есть, правда, я его не видел, — сказал Гарри. — Меня там не было, когда она направила его на Перси. Кажется, она добралась до точки кипения в вопросах с рыжими. 
— Хорошо, что ты не один из них, — ухмыльнулся Аттикус, а затем посмотрел на часы. — У меня есть планы на ужин, но я могу их отменить, если хочешь.
— Нет, иди уже. Это, вероятно, последнее спокойное свидание, прежде чем родители потребуют представить им этого беднягу. 
Аттикус кивнул и встал. Но, надевая пальто, замер. 
— А ты знаешь почему? 
— Почему что? 
— Почему так много из старых семей хотят, чтобы ты женился на одной из них? Почему их это так заботит?
— Потому, что они убедили себя, что на войне я сражался, чтобы защитить их, что мои ценности не так уж и сильно отличаются от их, и то, что они ничем не обязаны сыну маглорожденной ведьмы. К тому же все они хотят бравировать фразой, мол, даже Гарри Поттер предпочитает чистокровную ведьму. Они спят и видят, как бы уничтожить историю моей семьи, чтобы и дальше спокойно лелеять веру, что магическая сила равна чистой крови. А ведьмы, как моя мама и Гермиона, яркие доказательства того, насколько же глупа эта вера. 
— Это же ненормально.
— Большинство людей и так не особо рациональны. Сиан Чанг был готов спорить со мной практически над трупом своего единственного дитя. 
* * *
Гарри споткнулся об ботинки Аттикуса, пытаясь добраться до входной двери. Проклиная его вполголоса, он подхватил их и забросил их в шкаф, одновременно открывая дверь. Щиты не выказали никаких предупреждений, так что дверь можно было смело открывать. Гермиона уставилась на него, выгнув бровь. 
— Ужасно выглядишь. 
— Мне позволено так выглядеть в собственной квартире. Мой брат пытается убить меня, разбрасывая обувь в стратегически важных местах, — и Гарри, протянув руку, провел ее сквозь щиты. — Я думал, что ты первым делом отправишься к родителям. 
— Ну, вчера вечером мы так и не увиделись, учитывая все произошедшее, и я, — она протянула ему подарочный пакет. — Я решила рискнуть, надеясь, что ты еще не ушел к родителям. 
— Я уже час как опаздываю, — признался Гарри. — Получил уже два негодующих звонка через камин от близнецов. Так что просто протянул им их подарки оба раза, и они оставили меня в покое. Поразительно, как все-таки легко отвлечь двух одиннадцатилеток. Хорошо, что я приготовил еще две пары подарков для каждого из них, это даст мне еще как минимум час, — и провел ее на кухню. — Я как раз собирался приготовить чай. 
— А где Аттикус? 
— Со своим парнем; я стараюсь не лезть в чужие дела, но уже пригрозил тому всем, чем можно, если он разобьет сердце моему брату. 
— Гарри, — рассмеялась Гермиона. 
— Аттикус очень чувствительный, — заспорил Гарри. — Как бы то ни было, и у меня есть для тебя подарок, но я хотел бы вручить его, напомнив, что я совершенно без ума от тебя.
Она рассмеялась. 
— Хорошо. Тогда сперва я выпью чаю.
Вскоре они уже сидели на диване в гостиной, занимавшей большую часть квартиры. Он достал тщательно завернутую коробку и положил ей на колени.
— Ты нервничаешь, — посмотрела на него Гермиона.
— Я был очень рад, что протокол избавил меня от необходимости преподнести первый дар, — заметил Гарри. — В этой части я не очень хорош с женщинами. Чаще всего делаю неправильный выбор, который или обижает, или разочаровывает. Так что я в растерянности. Это так сложно. 
— Я не буду обижена или разочарована, — пообещала Гермиона. Она осторожно развернула коробку и замерла, когда поняла: коробка стала похожа на ту, в которой была доставлена ее книга — в комплекте с гербом.
— Это не второй мой дар. Согласно протоколу, для этого еще слишком рано, — Гарри прикусил губу. — Это просто традиция, чтобы подарки от герцога Гриффиндорского преподносились таким образом.
— Хорошо, — пробормотала Гермиона, снимая крышку. И, открыв лежащую внутри коробочку, глубоко вздохнула. — Ох, — она осторожно коснулась пальчиком таитянских жемчужин разных оттенков серого, черного и серебряного, нанизанных на платиновую цепочку. — Просто великолепно. Это то, что ты выбрал до книги?
— Ага.
— Без ума, да? 
— Не то слово, — признал он со смешком. 
— Ну, довольно неплохо для тебя. Я уже влюблена в него, — она достала ожерелье из коробки, и Гарри помог его надеть. — Я хотела подарить тебе кое-что особенное, так что связалась с кое-кем из Сингапура, — и, подхватив подарочный пакет, с которым пришла, она протянула его. 
Гарри убрал бумагу, скрывающую содержимое, и тут же из пакета полился мерцающий свет. Осторожно он достал стеклянный бокс, огненный бокс. И глубоко вздохнул.
— Гермиона. 
— Я хотела, чтобы ты... Я знаю, что у некоторых в Британии проблемы с тем фактом, что ты змееуст, но у меня нет, так что я решила, что лучший способ показать это…
— Подарить мне стихийного змея, — произнес Гарри. — Я... вау, — он передвинул бокс так, чтобы можно было рассмотреть сияющее рубиновое яйцо, купающееся в огненной ванне.  
— Она вылупится где-то в феврале, — Гермиона прикусила губу. — Я облажалась с таким подарком? 
— Нет, дорогая, совсем нет. Никто не дарил мне ничего настолько идеально прежде. Моя семья не особо обращает внимание на то, что я змееуст, но не могу сказать, что при этом отец принял все настолько, чтобы купить мне змею. Не могу дождаться, чтобы познакомиться с ней. 
* * *
Гермиона поняла, что сделала ошибку, придя в жемчуге к родителям, но, честно говоря, ей так не хотелось его снимать. Она зачаровала медальон, чтобы тот стал невидимым, дабы избежать очередного спора, но ее кузина нашла, чем привлечь всеобщее внимание: жемчуг и отсутствующий парень. Родители были поражены таким подарком, еще больше тем, как легко она его приняла. В этом ожерелье было что-то, что взывало к ней, и это не казалось чем-то странным или неправильным.
— Хлоя сказала нам, что встречаешься с пэром, Гермиона.
Гермиона посмотрела на дедушку с маминой стороны и попыталась улыбнуться, хотя больше всего ей хотелось пнуть Хлою.
— Да, Гарри и я работаем вместе. 
— На своей супер-пупер государственной службе, — выпалила Хлоя, но это звучало настолько саркастично, но явно выдавало ее неверие. 
— Да, он работает в другом департаменте, но иногда у нас есть и совместные проекты, — Гермиона посмотрела на своего отца в немой просьбе поддержки. Ему всегда удавалось отвлечь тещу и тестя от магического мира, но сейчас он был погружен в беседу со своим братом. — Но я не могу рассказывать об этом. 
— И почему же он не пришел к нам на Рождество? 
— У него большая семья. Он самый старший из детей, а младшим исполнилось одиннадцать. Он обещал им провести этот день вместе, поскольку не виделись с сентября. Для Гарри семья очень важна, — и с этими словами Гермиона налила себе еще вина. 
Кажется, ей придется ночевать в своей старой спальне, поскольку она будет слишком пьяна, чтобы аппарировать, но ее это не волновало. 
* * *
Орион и Арес получили новые метлы на Рождество, так что прямо сейчас покоряли небеса острова Блэков, как парочка идиотов, но Гарри несколько раз проверил заклинания безопасности на метлах, прежде чем позволить им оторваться от земли. Сделав глоток сливочного пива, он зарылся ногами в песок. Сколько он себя помнил, они всегда приезжали на остров, расположенный недалеко от побережья Италии, чтобы отпраздновать Рождество. Для большей части его детства это означало полную и абсолютную свободу. Ему не нужно было беспокоиться о том, что его узнает или похитит какой-нибудь темный волшебник.
Но впервые он не испытывал облегчения от нахождения здесь. Остров стал своего рода раем, спасением от людей, которые не являлись его семьей. Но теперь предстояло включить сюда и Гермиону, которую, к сожалению, нельзя ввести в щиты, пока они не поженятся и она не войдет в семью. Это было единственным и строжайшим требованием отца. Только семья. Гарри уважал это правило, поскольку оно очень долго защищало его и только на острове он мог абсолютно расслабиться, но все же он скучал по ней. 
— Так, Гермиона подарила тебе змею на Рождество. 
Гарри посмотрел на свою сестру, которая присела на песок рядом с ним. 
— Да, невылупившегося стихийного змея. 
— Совсем не похоже на Сьюзан Боунс, предложившую тебе подавить парселтанг. 
— И это было самое лестное предложение из всех, — признал Гарри и пожал плечами, когда его сестра посмотрела на него. — Это ведь древний и абсолютно непонятый дар в Британии. Я никогда не утруждал себя просвещать кого бы то ни было, но..
— С Гермионой Грейнджер тебе даже не пришлось и задумываться о подобном, — ухмыльнулась Эстер. — Мама уже обожает ее, к слову. Я знаю, что она тебе об этом не говорила, поскольку не хочет никоим образом влиять на тебя, но если вы вдруг расстанетесь, то родители, вероятно, попытаются удочерить ее.
— Скучаешь по Лукасу? 
— Да, но пару минут назад мы болтали по камину. Он глубоко опечален тем, что ему придется отправиться международным порт-ключом; он бы предпочел маггловский способ вернутся в Нью-Йорк. 
— Они могут быть пугающими для неопытных, — пояснил Гарри. — Впервые, когда я использовал один из таких порт-ключей, прибыл из Европы, и полчаса спустя меня стошнило. Пересечь океан с помощью порт-ключа — это ад, но маггловский полет еще хуже, поскольку это будет несколько часов вместо минут.
— Согласна. Я раздумываю на тем, не присоединиться ли мне к Лукасу в Нью-Йорке после Дня подарков.
Гарри вздохнул.
— Эстер, отец не позволит тебе отправиться в такую поездку, тем более международную. 
— Но Гарри, мне уже исполнилось восемнадцать.
— Ну, ты всегда будешь его маленькой девочкой, да и я думаю, что он все еще в ужасе, что ваши отношения двигаются настолько быстро. 
— Но он познакомился и женился на маме всего шесть месяцев спустя. Я же дитя медового месяца!
И тут Гарри подумал, что Эстер вполне-таки может быть "ой-нам-срочно-нужно-пожениться" ребенком, но вслух об этом он точно не скажет. 
— Лукас хороший парень, но он старше тебя на пять лет. А ты только-только окончила Хогвартс. Не хочешь выбраться отсюда и узнать мир для начала? 
— Я хочу изучать его с ним, — заявила Эстер. — Мое обучение в банке начнется только пятнадцатого января. И я бы хотела познакомиться с родителями Лукаса, а сейчас самый удачный момент для этого. Ведь весь следующий год мы будем очень заняты, вклиниваясь между его работой и моим обучением. 
— Если отец устроит истерику, — вздохнул Гарри, — то я отправлюсь с тобой порт-ключом и сопровожу тебя к Лукасу. 
— Ты самый лучший старший брат, — решила Эстер. — Лучший во всем мире. 
— Давай не подлизывайся. Лучше сходи за нашими метлами. В наших же с тобой интересах вымотать близнецов, так чтобы после ужина они отключились, или же они заставят нас играть в головорезскую версию Клуэдо, которую сами придумали<note>Клуэдо — настольная игра для трёх-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства</note>.
— Меня дважды оглушали в прошлый раз, когда мы играли, за неверную догадку, — сказала Эстер, отряхиваясь от песка. 
— Купить им палочки было самым худшим решением, — заметил Гарри. — На их фоне близнецы Уизли выглядят милыми единорогами. 
* * *
В конце концов, число гостей сократилось до ее семьи и семьи дяди Ричарда. Гермиона с удовольствием играла с дочерью Хлои, Софи, и не вмешивалась в обсуждение, происходящее на кухне. Малышке было всего годик и десять месяцев, и она была просто очаровательна. Беременность Хлои, бывшей не замужем, была шоком для многих, но больше из-за того, что она отказалась выйти замуж за отца малышки по неизвестным Гермионе причинам.
В этот момент из кухни выскочила Хлоя и схватила Софи. Она сердито посмотрела на Гермиону. 
— Покажи мне магию.
— Что? — спросила Гермиона, и обе пары родителей присоединились к ним. Она повернулась к отцу. — Что происходит?
Райан вздохнул. 
— Сегодня утром, когда Софи завтракала, с ней произошел несчастный случай. Она подняла с пола ложку.
— Ох, — фыркнула Гермиона. — Я же говорила, что было ошибкой не сказать ей об этом даже взрослой, а теперь посмотри на нее — она словно окаменела или оцепенела.
— Гермиона, — со слезами на глазах произнесла Хлоя. — Это опасно? Это навредит моей малышке? 
— Магия опасная — да, но нет, ей это не повредит. Магия защищает своих детей. Ты помнишь летом, когда нам исполнилось по одиннадцать, мы упали с дерева на заднем дворе, поскольку спорили, кто же в итоге будет сидеть на ветке? 
Хлоя кивнула. 
— Мы... мне показалось, что мы как будто отскочили от земли, но ты сказала мне, что я просто глупая, — нахмурилась она. — Гермиона!
— Мне очень жаль, — со смешком сказала Гермиона. — Но мне запретили рассказывать тебе о магии, поскольку ты не получила письмо. 
Хлоя опустилась на диван.
— Пожалуйста, покажи мне магию. 
— Хорошо. Только... все будет хорошо. Я обещаю. И принесу тебе книги с советами по воспитанию детей-волшебников. И покажу тебе магический мир, когда ты будешь готова. К тому же есть школа для волшебников, в которую она сможет пойти, когда ей исполнится одиннадцать, и это поможет ей. 
— Ты сделаешь это для меня? Мы же не ладили последние годы.
— Ну это потому, что мы очень разные, да и мне приходилось скрывать от тебя больше восьмидесяти процентов своей жизни, — пояснила Гермиона. А затем достала свою палочку, заметив удивление на лице Хлои. — Ладно, давай начнем с чего-то простого. 
— Да, пожалуйста. 
Гермиона направила палочку на рождественскую елку. 
— Акцио серебристый колокольчик. 
И волной магии колокольчик пролетел через всю комнату. Гермиона поймала его левой рукой и опустила на кофейный столик. И, посмотрев на Хлою, она изменила форму колокольчика на птичку, а после трансфигурировала ее в настоящую. Птичка взлетела и пролетела немного по комнате, прежде чем Гермиона отменила заклинание. А затем магией вернула колокольчик на дерево и посмотрела на Хлою. Та крепко сжимала в объятиях свою дочь.
— Как магия может быть опасна? 
— Так же как и палочка — это инструмент, — начала Гермиона. — Это ведь так же и оружие. С ее помощью нас учат контролировать магию, так что благодаря ей со мной не случаются всплески магии, как с Софи. Но с ней они все еще будут происходить, у меня так же было несколько, когда мы были детьми. 
— Почему магия спрятана? 
— Потому, что магглы пытались уничтожить нас, — пробормотала Гермиона. — Более ста тысяч магов были убиты до того, как нам удалось скрыться от магловского мира. 
— Суды над ведьмами, — произнесла Хлоя и еще крепче прижала Софи. — Это были настоящие ведьмы? 
— И да, и нет. Порой это было просто невезучие магглы, которые просто разозлили своих соседей по той или иной причине. 
— Что еще реальное? 
— Ты имеешь в виду, например, вампиров? 
— Что? Правда?  — вздохнула Хлоя. 
— Да, но за ними установлен серьезный надзор. Дай подумать: единороги, кентавры, драконы — реальны. Оборотни тоже, но они тоже под надзором, дабы уберечь магглов. Призраки, большинство из них были волшебниками, и они куролесят в маггловских домах от скуки. 
— Серьезно? — рассмеялась Хлоя.
— Да. Вообще-то, одной из сфер моей работы является как раз таки поимка и перемещение призраков, которые уже откровенно перешли черту и позволяли магглам собрать весомые доказательства своего существования. Я работаю в отделе Министерства Магии, который и занимается исследованием всего неизвестного и необъяснимого. 
— А твой парень? Он волшебник? 
— Да, — сказала Гермиона. — Очень сильный при этом, и он работает в правоохранительных органах. Он вырос в магической семье. 
— А ты можешь сделать что-нибудь забавное? 
— Я умею превращаться в животное, — призналась Гермиона и прикусила губу, заметив, как загорелись глаза у Хлои. — Я покажу тебе, но я не собираюсь никого, даже Софи, катать. Я серьезно, — и, встав с пола, она прошла в центр комнаты. — Нет, нам все же лучше пойти во двор. 
— Вероятно, это очень хорошая идея, — заметил Райан. 
Гермиона открыла французские окна и вытащила палочку.
— Я сейчас наведу согревающие чары на патио, так что верхняя одежда не понадобится. 
— А что, удобно, — с восторгом заметила Хлоя. 
Глубоко вздохнув, Гермиона произнесла заклинание, а затем убрала палочку. 
— Я — абраксанский крылатый конь.
— Пегас? — шокированно спросила Хлоя. 
— Ну, так его называют в маггловской мифологии, — согласилась Гермиона. После этого она позволила своей магии разлиться по венам и обратилась со вспышкой света. 
— Черт подери, Гермиона.
— Пони! — воскликнула Софи и протянула ручки.
Гермиона осторожно прошлась по патио, прижимая крылья к телу. А затем носом ткнулась в Софи, от чего малышка захихикала. А затем немного отошла и превратилась обратно. 
— Это противоречит всему, что мы знаем о массе и энергии, — задумалась Хлоя. — Честно говоря, это просто... 
— Запутывающе, — согласилась Гермиона. — Но есть случаи еще похуже, я видела, как ведьмы и волшебники превращались в насекомых.
Они вернулись в дом, и Хлоя снова села на диван. Она прикусила губу.
— Почему у меня нет магии? 
— По той же причине, что у тебя голубые глаза, а не карие, — сказала Гермиона и заметила, как после этих слов кузина расслабилась. Хлоя училась в медицинской школе, и использование привычных терминов помогло успокоить ее. — Существует огромное количество теорий о самих магических способностях и о том, как они передаются. Магическая генетика находится совсем еще в начале своего пути, но пока нет никаких результатов исследований. У магии есть духовная сила, поскольку сама магия разумна. Папа и дядя Ричард — сквибы, то есть люди, рожденные без магии в волшебной семье. Они были первыми в поколении в семье Дагворт-Грейнджеров. Их спрятали в маггловском мире, потому что, честно говоря, во многих старых семьях считается постыдным иметь ребенка-сквиба. И наша семья ничем не отличалась, но ввиду того, что остальные члены волшебной части семьи практически вымерли, до этого момента я была последней в нашей магической семье,  — она поймала Софи за руку, когда та помахала ей ручкой. — Но теперь есть еще и Софи. Я открою для нее трастовый фонд в магическом мире, так что у нее будет свой капитал. Когда мне исполнилось семнадцать, я унаследовала большое магическое поместье. У меня даже есть несколько домов, хотя все они не в Британии. Если Софи захочет поступить в маггловский университет, ее трастовый фонд это оплатит. Так же ты будешь получать ежемесячное пособие по уходу за ней. Раньше я не могла этого сделать из-за правил собственности. Я даже не могу дать нашим родителям денег.
— Но Софи — волшебница, — поняла Хлоя. — Спасибо, Гермиона, я правда так думаю. Дела сейчас идут не очень, да и Бред не платит алименты, несмотря на решение суда, поскольку просто пропивает все. Его родители даже пригрозили отобрать у меня опеку, поскольку я все еще учусь и только подрабатываю. Но отец Бреда тоже пьет. 
— Если это действительно произойдет, — вздохнула Гермиона. — Ты просто обязана будешь немедленно связаться со мной. И я, в свою очередь, привлеку Гарри. В ДМП есть целый отдел, который занимается защитой детей-волшебников. Он позаботится о том, чтобы дело закрылось, и даже отвадит их заклинаниями, чтобы защитить Софи. 
— И он сделает это для тебя?
— Гарри сделает это для нее, — поправила ее Гермиона. — Он очень ответственно относится к своей работе, — в этот момент Софи перелезла с колен матери к Гермионе. 
— Пони.
— Нет, — рассмеялась Гермиона. 
— Пони, — требовательно завопила Софи и даже стукнула ее по коленке. 
— Мило, но точно нет.

Комментарии

Translate