Тёмная любовь. Главы 5, 6



Он должен был признать, что она была единственная в своем роде. За все эти годы многие бросали вызов или спорили с ним, но эта отличалась от всех других. Несмотря на то, что она говорила, он знал – это фарс. В ней есть огонь.



Глава 5

Гермиона шла за мужчиной, который был в образе Волондеморта. Они пришли в большой зал. Комната была абсолютно черной. Пол отделан черным мрамором, стены выкрашены в черный цвет, и практически не было света, за исключением восьми факелов, которые висели вдоль стен.
Гермиона не имела понятия, что она здесь делает, но вряд ли все это просто так. Или они встретятся с кем-то, кто не воспринимает Волондеморта всерьез в облике Тома.
Волондеморт сел в высокое черное кожаное кресло, показывая Гермионе жестом встать рядом.
- И молчи, ведьма, - прошипел он.
Гермиона вздохнула, но не ответила, стоя немного боком со скучающим взглядом. Волондеморт выпрямился, когда дверь открылась и зашли Люциус, МакНейр и Стивенсон. Гермиона посмотрела на этих мужчин и снова тихо вздохнула.
Пожиратели подошли к ним и поклонились, ожидая пока Темный Лорд заговорит.
- Можете подняться, - прошипел он, пристально смотря на Стивенсона.
Трое мужчин стояли молча, ожидая гнева Волондеморта.
- Стивенсон, подойди, - приказал он.
Стивенсон, дрожа всем телом, подошел ближе. Гермиона покачала головой, когда заметила, что он дрожит. «Как девственница», - подумала она, заставляя Волондеморта усмехнуться.
- Стивенсон, мне сообщили, что ты изнасиловал девушку, которая тебе не принадлежала, а затем убил её. Это так? – спросил он спокойным голосом.
- Простите мой Лорд, я вышел из себя, - ответил он, падая на колени.
- Молчи! Ты знаешь, что должен был спросить разрешения, прежде чем прикасаться к чужой игрушке?
- Да, мой Лорд.
- МакНейр, подойди.
МакНейр сделал, то, что приказал Волондеморт.
- Какое наказание он заслуживает за свои действия? – спросил Волондеморт.
- Такое, какое вы считаете нужным, мой Лорд, - ответил он.
«Ох, гениально», - подумала она, зная, что Волондеморт слышит её.
- Хорошо МакНейр, ты можешь выбрать любую игрушку Стивенсона, чтобы заменить ту, что он убил.
МакНейр поклонился и быстро вышел, не желая находиться рядом с Волондемортом дольше, чем это требуется.
- Люциус отойди от стены, чтобы избежать удара.
- Спасибо, мой Лорд, - ответил тот, отступая от стены.
Гермиона мельком взглянула на Стивенсона, который из всех сил пытался выглядеть спокойно. Волондеморт, не говоря ни слова, поднял руку, отрывая Стивенсона от пола.
- Ты должен понять, что правила нарушать нельзя, - прошипел он, - игрушки даются за заслуги.
- Да, мой Лорд, - ответил он дрожащим голосом.
Волондеморт взмахнул рукой, заставляя Стивенсона пролететь через всю комнату и удариться о стену. Был слышен громкий хруст, когда он ударился плечом. Волондеморт посмотрел на Гермиону, которая даже не поморщилась.
«Проклятая ведьма», - подумал он, когда снова поднял Стивенсона в воздух и бросил к своим ногам. Волондеморт вновь поднял палочку и сделал резкое круговое движение, в результате чего Стивенсон, скорчившись на полу, закричал от боли.
- Ты научишься следовать правилам, которые мы установили, - прошипел он, слегка поворачивая палочку, Стивенсон снова взвыл от боли. После нескольких минут, держа Стивенсона в таком положении, Волондеморт спрятал палочку, снимая заклятие.
Гермиона молча наблюдала, как Стивенсон начал откашливаться кровью, но с места не двинулся.
- Люциус забери эту ничего не стоящую тварь, и излечи его, прежде чем он умрет, - выплюнул Волондеморт.
- Да, мой Лорд, - ответил Малфой и, схватив Стивенсона за ворот, потащил его из зала. Как только за ними закрылась дверь, Волондеморт повернулся к Гермионе.
- Ты смеешь обзывать его, потому что он боится? – спросил Волондеморт, смотря на скучающую ведьму.
- Да, смею, - парировала она. - Ты даже не прикоснулся к нему, а он чуть было в штаны не наделал.
- Что я тебе говорил насчет выражений? Я не потерплю ведьмы, которая так выражается передо мной.
- И почему нет? – спросила она, поднимая бровь. - Ты только что скрутил этому человеку мужчине кишечник, вероятно вызвав серьезное внутреннее кровотечение, а теперь беспокоишься о том, какие выражения слетают с моего языка?
Волондеморт посмотрел на нее так, как будто у девушки выросла вторая голова.
- Откуда ты знаешь, что я с ним сделал?
- Я не глупа и видела это прежде, - ответила она спокойно, - и еще у меня вопрос, почему ты нормальный как Том, но полная задница, как Волондеморт?
- Моё поведение не меняется Гермиона. Я просто удивлен, что после того, что здесь было, ты до сих пор не испытываешь страха. Что мне сделать, чтобы ты хотя бы вздрогнула? Может бросить в тебя «Круциатус»?
- Может-может. В этом аду нет ни одного способа, чтобы я показала тебе свою слабость, потому что я не боюсь.
- Да ну? – спросил он, описывая круги вокруг ведьмы, которая даже не вздрогнула, - ты очень интересная, должен признать.
Гермиона пожала плечами, - Ты не первый, кто так говорит.
Волондеморт только покачал головой, взмахивая рукой, чтобы принять облик Тома.
Позже Гермиона и Том вернулись в свои комнаты.
- Я собираюсь принять душ… одна, - сказала Гермиона, идя к ванной по пути захватывая сорочку.
Том не ответил и начал раздеваться, готовясь ко сну. В конце концов, пытки забирают много сил.
В дверь постучали. Том знал, что это пришел Люциус, сообщить о состоянии Стивенсона.
- Входи Люциус, - позволил Том.
Люциус вошел с ухмылкой на лице. Он знал, что может выйти сухим из воды, ведь Волондеморт доверяет ему.
- Знаете, мой Лорд, вы с Гермионой препираетесь, как супружеская пара.
Том поднял бровь.
- Вы должны признать, мой Лорд, у девочки есть мужество.
Том сел на кровать.
- Возможно. Что там со Стивенсоном? – спросил он, резко меняя тему.
- Живой, но еще не пришел в себя. Думаю, он не захочет повторять, - сказал Люциус с усмешкой.
- Хорошо, потому что в следующий раз он не выживет.
Люциус кивнул, соглашаясь.
- Есть что-нибудь еще, что я могу сделать для вас, прежде чем вернусь домой?
- Ничего Люциус, можешь идти.
- Благодарю, мой Лорд, - Люциус поклонился и вышел из комнаты.
Том встал с кровати и подошел к зеркалу, желая снова посмотреть на Гермиону.
- Упрямая ведьма, - хмыкнул он, наблюдая, как она намыливает тело. Он должен был признать, что она была единственная в своем роде. За все эти годы многие бросали вызов или спорили с ним, но эта отличалась от всех других. Не смотря на то, что она говорила, он знал – это фарс. В ней есть огонь. Он посмотрел в зеркало и увидел, что она выключает воду.
-Ты никогда не сможешь уйти, надеюсь, что ты это осознаешь, - сказал он с усмешкой, возвращая зеркалу прежний вид.

Глава 6

На следующее утро Гермиона проснулась в одиночестве. Не то чтобы она сильно возражала, но все же не ожидала этого. Встав и потянувшись, разминая мышцы, Гермиона пробормотала:
- Горячий душ должен меня немного взбодрить, - и направилась в ванну. Стоя под горячим струями, она вымыла голову новым шампунем, наслаждаясь теплом воды, расслабляющей мышцы. Шампунь, который Том оставил для неё был на много лучше, чем, то средство, которое она использовала последние дни. Ополоснувшись, Гермиона вышла из душа и оделась. Вернувшись в комнату, она увидела пожилого эльфа с подносом в руках.
- Хозяин хочет, чтобы вы поели, мисс. Хозяин приказал передать мисс, что он уехать на несколько дней.
Гермиона подошла к эльфу и забрала поднос.
- Где хозяин? – спросила она.
- Не могу сказать, мисс. Хозяин не разрешать, - ответил эльф, - если мисс что-нибудь нужно, мисс должна позвать Зигги.
Эльф исчез, прежде чем Гермиона успела открыть рот. Она села на кровать и начала завтракать, задаваясь вопросом, куда Том мог уйти так рано. Гермиона решила не трогать ничего вокруг, осознавая, что любая вещь может быть опасна. Она не готова так рисковать. Несколько часов спустя, пересчитав все трещины на потолке и стенах, а так же сделав всё, чтобы хоть как-то отвлечься, Гермиона поняла, что ей скучно. Она получала удовольствие от разговоров, даже если это и был Том Риддл.
«Интересно, можно ли мне в библиотеку или позвать эльфа, чтобы он принес их мне?» - подумала она. А затем, встав с кровати, она позвала Зигги.
- Что Зигги может сделать для вас, мисс? – спросил эльф.
- Можно мне пойти в библиотеку?
- Нет, мисс. Хозяин сказать, чтобы вы оставаться в комнате.
- А ты можешь принести мне несколько книг, чтобы я могла хоть чем-то заняться? – спросила она.
- Да мисс, это Зигги может, - ответил эльф и подмигнул. Минуту спустя Зигги вернулся со стопкой книг.
- Я принесу мисс обед. Хозяин говорит, чтобы вы набрать вес.
Гермиона удивленно изогнула бровь. Она не была уверена, радоваться ей или оскорбиться, что Том заметил, как она похудела.
- Спасибо, Зигги, - ответила она, решив это пока не комментировать.
- Мисс, - сказал Зигги и прежде чем исчезнуть, оставив книги рядом с кроватью.
Гермиона провела оставшуюся часть дня, читая, изредка прерываясь, чтобы поесть или сходить в ванну. Она понимала, хоть Том Риддл и был ее врагом, но он единственный, с кем она могла поговорить.

Комментарии

Translate